Keine exakte Übersetzung gefunden für بنود وشروط

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • iv) No se concederá licencia especial para desempeñar un cargo político en un gobierno, un puesto diplomático o que entrañe otro tipo de representación o para los efectos de desempeñar funciones que sean incompatibles con el carácter permanente de funcionario internacional.
    (و) يحدد الأمين العام البنود والشروط التي يجوز فيها منح الإجازة السنوية للموظفين المعينين تحديدا للخدمة في البعثة، من داخل المنطقة العامة للبعثة، وإخطار الموظفين بهذه البنود والشروط.
  • En circunstancias excepcionales, podrá concederse licencia especial sin goce de sueldo al funcionario cuyo gobierno le solicite que preste temporalmente servicios que entrañen funciones de carácter técnico.
    وتحدد تلك البنود والشروط مع إيلاء الاعتبار الواجب للممارسات المحلية في منطقة البعثة المعنية.
  • Se está estudiando la posibilidad de aprobar un instrumento legislativo para mejorar y hacer más justas las condiciones que rigen el funcionamiento del Programa.
    ويتم بالفعل تدارس لائحة تشريعية في محاولة لتحسين البنود والشروط التي تنظم تشغيل البرنامج على أساس أكثر إنصافاً.
  • c) De conformidad con el apartado v) del párrafo a) supra, las Naciones Unidas pagarán los gastos de viaje de los familiares reconocidos a estos efectos desde el lugar de destino oficial de un funcionario hasta el lugar a que éste tenga derecho a regresar por cuenta de las Naciones Unidas de conformidad con lo dispuesto en la regla 107.1.
    يستحق الموظفون، في حدود، ووفقا للبنود والشروط التي يقررها الأمين العام، تعويضا معقولا في حالة فقد أو تلف أمتعتهم الشخصية، والتي يتقرر أنها كانت نتيجة مباشرة لتأدية المهام الرسمية، نيابة عن الأمم المتحدة.
  • 28B.14 La Oficina del Subsecretario General, Contralor, presta asistencia en la dirección, supervisión y gestión generales de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General; desempeña las funciones delegadas al Subsecretario General, Contralor, conforme al Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas; prepara documentos normativos, informes y directrices y da asesoramiento sobre cuestiones relacionadas con la planificación y la programación, y sobre cuestiones de presupuesto y contabilidad; evalúa, examina y formula las condiciones en que el Contralor delega su autoridad y sus funciones conforme al Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y supervisa su aplicación; revisa todos los acuerdos financieros en los que se definen las condiciones de las contribuciones voluntarias, incluidas las contribuciones en especie y los préstamos no reembolsables, de conformidad con el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas; y coordina las actividades interdepartamentales relativas a cuestiones de planificación, programación y presupuestación y contabilidad.
    28 باء-14 ويقدم مكتب الأمين العام المساعد، المراقب المالي، مساعدته في توجيه مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات والإشراف عليه وإدارته بصورة عامة؛ ويضطلع بالمسؤوليات المفوضة إلى الأمين العام المساعد، المراقب المالي، بموجب النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة؛ ويصوغ ورقات السياسات والتقارير والمبادئ التوجيهية، ويسدي المشورة بشأن مسائل التخطيط والبرمجة والميزنة والمحاسبة؛ ويتولى تقييم واستعراض وصياغة بنود وشروط تفويض سلطة ومسؤولية المراقب المالي بموجب النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، ويرصد تطبيق ذلك؛ ويستعرض جميع الاتفاقات المالية التي تعين بنـود وشروط التبرعات، بما في ذلك التبرعات العينية والقروض التي لا تسدد، امتثالا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة؛ وينسق الأنشطة المشتركة بين الإدارات فيما يتصل بمسائل التخطيط والبرمجة والميزنة والمحاسبة.
  • En el párrafo 167, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de Auditores de: a) incluir términos y condiciones adecuados en los acuerdos a nivel de servicios con el PNUD para servicios de tesorería en que se abordaran las conciliaciones bancarias; y b) supervisar de cerca las transacciones en efectivo tramitadas por el PNUD, en su nombre, hasta que estuviera en marcha el sistema de conciliaciones.
    في الفقرة 167، وافق الصندوق على توصية المجلس بما يلي: (أ) إدخال البنود والشروط المناسبة لمعالجة مسألة التوافق بين المصارف في ما يتعلق باتفاق مستوى الخدمة المبرم مع البرنامج الإنمائي بشأن خدمات الخزانة؛ و (ب) رصد المعاملات النقدية التي يجريها البرنامج نيابة عن الصندوق بشكل دقيق ريثما تكتمل عمليات المطابقة.
  • 28B.12 La Oficina del Subsecretario General, Contralor, presta asistencia en la dirección, supervisión y gestión generales de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General; desempeña las funciones delegadas al Subsecretario General, Contralor, conforme al Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas; prepara documentos normativos, informes y directrices y da asesoramiento sobre cuestiones relacionadas con la planificación y la programación, y sobre cuestiones de presupuesto y contabilidad; evalúa, examina y formula las condiciones en que el Contralor delega su autoridad y sus funciones conforme al Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y supervisa su aplicación; revisa todos los acuerdos financieros en los que se definen las condiciones de las contribuciones voluntarias, incluidas las contribuciones en especie y los préstamos no reembolsables, de conformidad con el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas; coordina las actividades interdepartamentales relativas a cuestiones de planificación, programación y presupuestación y contabilidad; y aplica, apoya y ejecuta los componentes financieros del IMIS.
    28 باء-12 ويساعد مكتب الأمين العام المساعد، المراقب المالي، على توجيه مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات والإشراف عليه وإدارته بصورة عامة؛ كما يضطلع بالمسؤوليات المفوضة إلى الأمين العام المساعد، المراقب المالي، بموجب النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة؛ ويصيغ ورقات السياسات، والتقارير، والمبادئ التوجيهية، ويسدي المشورة بشأن مسائل التخطيط والبرمجة والميزنة والمحاسبة؛ ويتولى تقييم واستعراض وصياغة بنود وشروط تفويض السلطة والمسؤولية إلى المراقب المالي بموجب النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، ويرصد تطبيقها؛ ويستعرض جميع الاتفاقات المالية التي تعين بنـود وشروط التبرعات، بما في ذلك التبرعات العينية والقروض التي لا تُرد امتثالا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة؛ وينسق الأنشطة المشتركة بين الإدارات المتصلة بمسائل التخطيط والبرمجة والميزنة والمحاسبة؛ ويقوم بتنفيذ مكونات نظام المعلومات الإدارية المتكامل ودعمها وتشغيلها وتمويلها.
  • Se apoyó con vehemencia la propuesta de que en el proyecto figuraran cláusulas de esta índole, especialmente si se reducía la posibilidad de que se abusara de ellas añadiendo determinadas condiciones que sería necesario cumplir para que las cláusulas fueran válidas.
    وأُبدي تأييد قوي للاقتراح الداعي إلى أن يسمح مشروع الصك فعلا ببنود تتعلق بالولاية القضائية الحصرية، خصوصا إذا ما أُضعف احتمال إساءة استغلال تلك البنود بإضافة شروط معينة يتعين استيفاؤها لكي تكون تلك البنود سارية المفعول.
  • En la primera modalidad se conciben como un contrato cuyas cláusulas contienen la obligación y las condiciones de reembolso, y en el segundo caso las becas son atribuidas de preferencia a los candidatos que han obtenido calificaciones escolares especiales o profesionales y se basan en el mérito.
    وفي أسلوب السداد، تُحدّد هذا المنح بموجب عقد تتضمن بنوده الالتزام بالسداد وشروط هذا السداد، وفي حالة المجانية، تعزى المنح على أساس تفضيلي للمرشحين الحاصلين على مؤهلات دراسية خاصة أو مهنية بناء على جدارتهم.
  • ¿Hasta qué punto y en qué condiciones estarían dispuestos otros países a firmar acuerdos de cooperación con países en desarrollo en que se disponga, por ejemplo, que se deberán notificar las actividades anticompetitivas que afectan a un país en desarrollo aun cuando no se haya violado de ninguna manera la legislación del país notificante, o que se deberá prestar asistencia para las investigaciones o intercambiar información confidencial a reserva de las salvaguardias correspondientes? Cabe recordar en este sentido que en el párrafo E.4 del Conjunto de Principios y Normas se dispone que los Estados deberían procurar adoptar las medidas correctivas o preventivas adecuadas para impedir o controlar el uso de prácticas comerciales restrictivas dentro del ámbito de su competencia, o ambas cosas, cuando comprueben que tales prácticas afectan desfavorablemente al comercio internacional y en particular al comercio y al desarrollo de los países en desarrollo; y en el párrafo E.9 se establece que los Estados deberían, cuando se les pida, o por propia iniciativa cuando comprendan que ello es necesario, proporcionar a otros Estados, particularmente en el caso de los países en desarrollo, la información disponible públicamente y, en la medida en que sea compatible con su legislación y con su política oficial establecida, la demás información que necesite el Estado receptor interesado para el control eficaz de las prácticas comerciales restrictivas.
    فعلى سبيل المثال، عندما تريد سلطة معنية بالمنافسة في بلد نام طاقاتها محدودة على مستوى التجربة والموارد والأدوات القانونية أو قوة التفاوض أن تطلب إلى شركات تجارية مقرها في الخارج أو منتسبة إلى الخارج أن ترد على شكاوى أو تقدم أدلة، أو عندما ترغب هذه السلطة في الكشف عما إذا كانت هذه الشركات قد ضلعت في ممارسات مانعة للمنافسة، أو ترغب في إنفاذ إنصاف أو عقوبة ضد هذه الكيانات، ما هي تقنيات الإنفاذ التي بإمكانها أن تستغلها لهذه الأغراض - وما هي طبيعة المساعدة التقنية التي قد تكون مفيدة في مساعدتها في جهودها؟ وأي تعاون غير رسمي (وأي معلومات غير سرية) ستتاح أو سيُحتاج إليها من سلطات أخرى معنية بالمنافسة في هذه الحالات، وإلى أي حد ستكفي في مواجهة هذه المشاكل المتعلقة بالإنفاذ؟ وأي نوع من المشاكل التي ستستلزم إبرام اتفاقات ملزمة في هذا المجال بين بلدان نامية وبلدان أخرى - وما أنواع هذه الأحكام الواردة في هذه الاتفاقات التي ستفيد فعلا في التصدي لهذه المشاكل؟ إلى أي حد ووفق أي بنود وشروط ستكون البلدان الأخرى مستعدة للتوقيع على اتفاقات تعاون مع بلدان نامية بصفة فردية تنص، على سبيل المثال، على الإخطار بالأنشطة المانعة للمنافسة التي تضر ببلد نام حتى وإن لم يكن هناك أي انتهاك لقانون البلد المخطِر، وعلى تقديم المساعدة في مجال التحقيق، أو على تبادل معلومات سرية خاضعة لضمانات معينة؟ ويمكن الإشارة في هذا الصدد إلى أن الفقرة هاء-4 من مجموعة المبادئ والقواعد تنص على أن تسعى الدول إلى اتخاذ التدابير الملائمة في مجال الإنصاف والوقاية لدرء و/أو مراقبة الممارسات التجارية التقييدية داخل ولايتها القضائية حينما يبلغها أن هذه الممارسات تؤثر سلبيا في التجارة الدولية، ولا سيما التجارة والتنمية في البلدان النامية؛ وتنص الفقرة هاء-9 على أن تقوم الدول، بناء على طلب، أو بمبادرة منها بتزويد الدول الأخرى بالمعلومات المتاحة للجمهور عند أخذها علما بالحاجة إليها، وأن تزود هذه الدول، في حدود ما تسمح به قوانينها وسياستها العامة المتبعة، بمعلومات أخرى ضرورية للدول المهتمة المتلقية من أجل فعالية مراقبتها للممارسات التجارية التقييدية.